11.08.2016

In Japan I / 日本 その一

三週間、日本で夏休みを過ごしてきました。福岡県と東京周辺。あの暑かった時間がなかったかのような涼しいドイツ…。そういうことなんですナ。

今回もお花の先生のところで、三日間、集中稽古をつけてもらいました。お教室が開く時間に行き、その日のお教室が終わる時間まで、いや、従来の時間を延長してまで。たくさんの花材を用意し、長時間のお稽古につきあってくださった先生に感謝するばかりでした。

Die heißen 3 Wochen in Japan sind vorbei.
Diesmal auch hatte ich einen drei-tägigen intensiven Unterricht bei meiner Lehrerin. Die volle Öffnungszeit des Tages durfte ich nutzen um zu arbeiten. Ich bin dankbar für meine Lehrerin, die so viele und tolle Blumen besorgt hat und mir die wertvolle Zeit gegeben hat.


型を変えてたくさん練習した睡蓮のいけばな。
Mit Seerosen habe ich vier unterschiedliche Formen geübt. Das ist eine davon.



最初は蕾だったものが稽古中に開花。「めったにないことよ」と言われました。
Die Blüte ist während der Arbeit allmählich aufgegangen.



日本でしか練習できない(と思われる)花。河骨とフトイ。
Mit sehr japanischen Materialien. 


----------------


福岡で行った糸島。綺麗な白浜と透明な水が有名だそうです。今回の夏休みで行って一番よかったところかもしれません。

In der Prefäktur Fukuoka haben wir einen Tag Itoshima besucht. Das Meer von Itoshima ist für den schönen Strand und das transparente Wasser bekannt. 


日本の学校の夏休みが始まる直前の平日でしたが、それにしても人が少なーい。プライベートビーチみたいでした ^_^ 
An einem Wochentag vor den Sommerferien in Japan. Unglaublich ruhig.


透明な水。水温も心地よく、夢のような海。
 Transparentes Wasser. Auch die Wassertemperatur ist sehr angenehm. Traumhaft.



海でゆっくりした帰り、ガイドブックに載っていた塩製作所に立ち寄りました。
Nach der erholsamen Stunden am Meer sind wir an einer Salzmanufaktur vorbei gekommen.



糸島の海水から作られている塩。出来立ての塩は、しょっぱい!!!
Salz aus dem Meer von Itoshima. 



塩製造の工場。併設の売店で塩や自家製ジュース、名物の塩プリンなどが買えます。
Die Manufaktur. Hier kann man auch das Salz kaufen, das für den bekannten Salz Pudding benutzt wird. Außerdem kann man hier hausgemachte Säfte genießen.



敷地内にはベンチやハンモック、テーブルと椅子などが用意されていて、海を見ながらゆっくりできます。
Im Hof gibt es Bänke, eine Hängematte und ein paar Stühle, damit man sich gemütlich ausruhen  kann



すべての風景が心に沁みる1日でした。
Ein wunderbarer Tag!






Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen