29.05.2016

Pfingstrosen / 芍薬、ならぶかたち

Pfingstrose, Schleierkraut

ほぼ毎年のこの時期、芍薬をお稽古します。いつもちょっとずつ違う花合わせでいけていますが、今年は芍薬にほんの少しかすみ草を加えるという試み。色は初めて買う深紅と白。これまではピンク系のものばかり買っていました。いつも無難な色を選びがちな自分ですが、ちょっと変わったものをと思うと、振り切れすぎる傾向があるようです (>_<)。

最初はこの6本の芍薬で、ならぶかたちの多面性を目指しましたが、どうもしっくりいかず。最終的には、小原流でいうところの琳派調でいけようということに。先生曰く「洋風の琳派調」が出来上がりました。そう、ここはドイツですからね…。


Jedes Jahr im Mai übe ich mit Pfingstrosen. Jedes Mal kombiniere ich sie mit unterschiedlichen Materialien. Letztes Jahr wurden Sie mit dem Schachtelhalm und im vor letztem Jahr mit Crysanthemen und Hosta kombiniert.  Dieses Jahr verwendete ich sechs Pfingstrosen und Schleierkraut. Die Farben, rot und weiß sind neu für mich. Bisher habe ich mir immer die pink farbigen gekauft.

Die prachtvollen Pfingstrosen und das zarte Schleierkraut wurden mit den Rimpa Stil gesteckt. Rimpa ist ein Kunststil, der in der Edo Zeit (1603- 1868) in Japan gediehen ist.  Die Gestaltung ist diesmal von den Materialien her  "Rimpa mit deutscher Würze". Warum nicht. Gefällt mir :-).

深い深い赤
tiefstes Rot

薄い紙のような花びら。あれ、ちり紙の花みたい?
tausende von hauchdünnen Blütenblättern.





19.05.2016

Flieder, Lilien / ライラック、百合

Flieder, Lilie

知人のお庭からライラックを切らせてもらいました。素晴らしい香りの綺麗な花をわっさと抱えて家に帰る幸せ (^-^)。

この時期、濃いピンクから白まで、いろいろな色のライラックを民家のお庭で見ることができます。店頭でも短期間ですがライラックが売られているのを見かけます。お花屋さんで見る、癖のない枝も悪くありませんが、葉っぱの量と綺麗さ、枝ぶりの面白さは、自然の木から直接切るものに俄然軍配があがると思います。貴重なお花を快く切らせてくれた知人に感謝です。

De Flieder habe ich mit einer Lilie zusammen in die schwarze Vase gesteckt.

Diese Fliederzweige sind aus dem Garten einer Bekannte. Dank der großzügigen Bekannten durfte ich die Zweige dort selber schneiden. Mit den zwei großen Zweigen mit dem himmlischen Duft der Blüten ging ich glücklich nach Hause zurück.

Die schönen Blüten in zarter Farbe, die frischen Blätter, die dem Ikebana nicht fehlen kann und die interessante Zweigform. Alles war Bestens. 

Etwas nervös habe ich mit den Materiarien gearbeitet. Ich wollte nämlich nicht diese tollen Blumen mit meiner Arbeit verderben...!

Gelungen?!!








10.05.2016

Spiraea, Hanami / 雪柳、スカビオサ・シュテルンクーゲル、花見

Spiraea, Scabiosa Stellata Sternkugel, Lilie

白い小花と緑の葉がきれいな雪柳に、オレンジの百合、シックな色にユニークなかたちのスカピオサ・シュテルンクーゲルを合わせ、先日買った黒いガラスの花瓶にいけました。「ガラスは滑るので簡単じゃないわよ。」と先生からは度々言われているのですが、これでいけたいと志願してお稽古しました(つきあう先生の方が大変なのですが)。花留めは試し試しで少し時間がかかりましたが、器も、それぞれの植物の個性も活かせたと思います。ヤッタ!と小躍り、ハサミを入れさせてもらった花たちに感謝。

In die neue schwarze Glasvase habe ich die Spiraea die niedlichen weißen Blümchen und den den hellgrünen Blättern, mit den orangen Lilien und mit dem Scabiosa Kugelstern gesteckt.

Mit der glatten Glasvase war die Befestigung nicht einfach. Aber einige Techniken und Zufälle (!) haben mir verholfen. Jeder Charakter der Blumen harmonisierte mit der Vase. Vor Freude hüpfte und dankte ich den Blumen, dass sie sich bearbeiten lassen haben.

--------

風薫る爽やかな快晴日となったこどもの日、家でゴロゴロしたい気持ちをひきづって、夫の号令に従いボンの緑地公園、Rheinaueへ。いい天気以外なんの期待もしていなかったのですが、見事な桜の木に出会うことができました。たまには夫の言うことを聞くのも悪くないということです。

An einem super schönen Feiertag gingen wir zur Rheinaue in Bonn. Ich wollte eigentlich den ganzen Tag zu Hause verbringen und mich ausruhen. Mein Mann möchte aber oft ausgehen. Unerwartet haben wir dort zwei schöne Kirschblütenbäume gefunden, die noch mit voller Pracht geblütet haben. Es ist nicht schlecht, manchmal dem Ehegatten zu gehorchen.


ボン旧市街の濃い桃色の桜も悪くないけど、こちらの白ピンクの方が好みです。
Kirschblüten im weißlichen pink 

花の下にマットを敷いて家族3人で寝転がり。花の下の特等席、日本だったら満席かな。ここドイツでは独り占め ( ^_-)。
Unter einer Kirschblüten lagen wir auf der Picknickdecke. Traumhaft. Wenn hier Japan wäre, müsste dieser Platz längst mit vielen Menschen besetzt sein.

家のベランダに鯉のぼり。ガムテープでくくりつけられた頼りない棒にひっかけられ、息も絶え絶えな雰囲気の鯉に(>_<)。
"KOINOBORI" auf dem Balkon. Karpfenfahnen am  5. Mai (japanischer Kindertag ) zu hängen ist eine Tradition in Japan. Irgendwie sieht der Karpfen außer Atem aus :-( .