31.08.2016

Arbeiten aus den Unterrichten / お稽古作品


優しい表情のお花からドラマチックな色合いの作品まで、様々ないけばなが出来上がりました。
一期一会、二度と同じようにいけることができないのが切なく思う時もありますが、いつも違うのが面白い。お花との対話がいけばなの楽しさですネ。

Mal zart, mal kräftig. Alle sind unterschiedlich und alle Blumen sprechen uns an. Die schönen Arbeiten der Damen und eines Herrn!

Aufrechte Form; Mini-Gladiole, Kornblume, Schleierkraut


矢車菊を見た瞬間「これは子供時代の野原の花よ!」と。シンプルですがとても雰囲気のある作品になりました。
"Die Kornblume errinert mich an die Felder der Kindheit! ". Das sagte die Frau. Alle Blumen harmonieren auf der Schale.


Aufrechte Form

上記の作品と同花材ですが、こちらはかすみ草を準主役に抜擢^_^。2本いれた矢車草の紫がピリッと効いてます。こちらのいけ手さんからも、矢車草について「子供の時の野原の花だわ!」と声があがりました。
Verwendet wurden die gleichen Materialien wie bei der oberen Arbeit, aber wir haben dem Schleierkraut eine etwas größere Rolle spielen lassen. Die zwei blauen Kornbluemen wirken doch sehr schön.


Lineare Form; Ornithogalum arabicum, Gerbera, Purpurglöckchen(Blätter), Nelke

花同士の間合いもよく、リズム感のある愛らしい「ならぶかたち」になりました。ガーベラの位置に一工夫加えると、さらによくなると思います。
 Eine schöne Lineareform mit gutem Rhythmus. Eine kleine Änderung der Platzierung der Gerbera würde die Arbeit verbessern.


Aufrechte Form; Nelke, Lederfarn, Vergissmeinnicht

ご持参の黒の器にぴったりの花でした。カーネーションが可愛くいけられてます。
Die Farbe der Schale und der Blumen passen sehr gut. Eine kleine schöne Welt.


Aufrechte Form; Astilbe, Sonnenblume, Panicum
バランスよくいけられてます。ちょっと艶っぽくて存在感のあるお花になりました。
Die Harmonie der gelben Sonnenblumen und der dunkelroten Astilbe, schlicht aber sehr präsent.


Geneigte Form; Schneebeere, Gerbera, Zierspargel

シンフォリカルポスを剣山上に留めるのに苦労しましたが、最後はとても爽やかなお花に。
Wir hatten Mühe bei der Befestigung der Schneebeerenzweige. Am Ende stand ein erfrischendes Blumenwerk.





19.08.2016

In Japan Ⅱ / 日本 その二

日本での集中稽古では、前回載せたお花のような、特別な花材でいける小原流の伝統的ななお花の他に、花意匠や瓶花の基本形をきちんと稽古することもできました。

In den intensiven Unterrichten in den drei Tagen konnte ich vom sehr Traditionellem über Grundlegendes bis hin zu Modernem üben.


素馨、リモニウム、竜胆で瓶花直立型。
Aufrechte Form in der Vase; Jasminum grandiflorum, Enzian, Limonium



上の花材リモニウムを女郎花に代えて花奏
Hanakanade; Jasminum grandiflorum, Enzian, Patrinia scabiosifolia


先生がいけたものをいけ直すことで写景を勉強しました。木瓜、竜胆、日蔭蔓。
Landschaft-Darstellung mit Quitten, Enzian und Lycopodium clavatum.
Ich habe die Arbeit meiner Lehrerin nachgeahmt und dadurch gelernt.
----------


福岡では、前回紹介した糸島の他、学問の神様として有名な太宰府を訪ねました。
In Fukuoka besuchten wir den Dazaifu Schrein, der bekannt für den Gott der Bildung ist.


楓の繊細さが日本的。とても暑かったのですが、それでも東京都心よりはいい気がしました。
Der japanische Ahorn ist sehr fein. Es war ein heißer Tag. Ich fande es aber erträglicher als die Hitze im Zentrum von Tokio. 

東京に移動してからは、お花のお稽古に通ったり、買い物に精をだしたりしたのですが、印象に残ったのは、初めて行った横浜みなとみらいの花火!

In Tokio, mal Ikebana, mal Shoppen. Das Feuerwerk in Minatomirai bei Yokohama war ein Highlight.


花火にあわせて横浜にちなんだBGMが流れたりして、斬新でした。思いの外よかったです ^_^



お時間がある方、グランドフィナーレを動画でどうぞ!
Das ist ein kleines Video zum Feuerwerk!



11.08.2016

In Japan I / 日本 その一

三週間、日本で夏休みを過ごしてきました。福岡県と東京周辺。あの暑かった時間がなかったかのような涼しいドイツ…。そういうことなんですナ。

今回もお花の先生のところで、三日間、集中稽古をつけてもらいました。お教室が開く時間に行き、その日のお教室が終わる時間まで、いや、従来の時間を延長してまで。たくさんの花材を用意し、長時間のお稽古につきあってくださった先生に感謝するばかりでした。

Die heißen 3 Wochen in Japan sind vorbei.
Diesmal auch hatte ich einen drei-tägigen intensiven Unterricht bei meiner Lehrerin. Die volle Öffnungszeit des Tages durfte ich nutzen um zu arbeiten. Ich bin dankbar für meine Lehrerin, die so viele und tolle Blumen besorgt hat und mir die wertvolle Zeit gegeben hat.


型を変えてたくさん練習した睡蓮のいけばな。
Mit Seerosen habe ich vier unterschiedliche Formen geübt. Das ist eine davon.



最初は蕾だったものが稽古中に開花。「めったにないことよ」と言われました。
Die Blüte ist während der Arbeit allmählich aufgegangen.



日本でしか練習できない(と思われる)花。河骨とフトイ。
Mit sehr japanischen Materialien. 


----------------


福岡で行った糸島。綺麗な白浜と透明な水が有名だそうです。今回の夏休みで行って一番よかったところかもしれません。

In der Prefäktur Fukuoka haben wir einen Tag Itoshima besucht. Das Meer von Itoshima ist für den schönen Strand und das transparente Wasser bekannt. 


日本の学校の夏休みが始まる直前の平日でしたが、それにしても人が少なーい。プライベートビーチみたいでした ^_^ 
An einem Wochentag vor den Sommerferien in Japan. Unglaublich ruhig.


透明な水。水温も心地よく、夢のような海。
 Transparentes Wasser. Auch die Wassertemperatur ist sehr angenehm. Traumhaft.



海でゆっくりした帰り、ガイドブックに載っていた塩製作所に立ち寄りました。
Nach der erholsamen Stunden am Meer sind wir an einer Salzmanufaktur vorbei gekommen.



糸島の海水から作られている塩。出来立ての塩は、しょっぱい!!!
Salz aus dem Meer von Itoshima. 



塩製造の工場。併設の売店で塩や自家製ジュース、名物の塩プリンなどが買えます。
Die Manufaktur. Hier kann man auch das Salz kaufen, das für den bekannten Salz Pudding benutzt wird. Außerdem kann man hier hausgemachte Säfte genießen.



敷地内にはベンチやハンモック、テーブルと椅子などが用意されていて、海を見ながらゆっくりできます。
Im Hof gibt es Bänke, eine Hängematte und ein paar Stühle, damit man sich gemütlich ausruhen  kann



すべての風景が心に沁みる1日でした。
Ein wunderbarer Tag!