Pfingstrosen, Schachtelhalme, Fächer-Ahorn
芍薬の季節です。この時期になると毎年手に取るお花です。濃いピンクを手にすることが多いのですが、今回は店頭で一番フレッシュだった薄いピンクを買いました。それ用の花器は持っていませんが、琳派調を意識してお稽古しました。ドイツにいるのにちょっと和な感じ。心にストンときて、嬉しくて、そして気持ちが落ち着きます。
Die höchste Zeit von den Pfingstrosen ist da. Es gibt verschiedene Farben. Diesmal nahm ich mir ein helles Pink. Zusammen mit den Schachtelhalmen und den Fächer-Ahorn entstand eine etwas japanische Stimmung bei mir zu Hause. Ich freue mich!
ザクザクとした花びら。どうやったらこういうふうになるのでしょう。香りもいいです。
Tausende Blütenblätter in einer Blüte. Ein Wunder der Natur. Der Duft ist auch hervorragend.
------------------------
Pfingstenの休日に、ルクセンブルクのプチ・スイスと呼ばれる所に行ってきました。日帰りで散歩してきただけなので、プチ・スイスなのかどうなのか、真偽のほどは判断できませんでしたが (^_^)、新緑がきれいで、なかなか良い森林浴ができました。
Zum Pfingstensonntag sind wir nach Luxemburg gefahren. Wir haben einen schönen Spaziergang in der Region, die Petit Suisse genannt wird, gemacht. Das war eine gute Erfrischung.
Müllerthalという場所の5,4 kmのコースを散歩。途中ちょこちょこストップしながら、おにぎり休憩を含めて3時間ぐらい歩きました。
Wir sind ca. 3 Stunden für den 5,4 km langen Rundgang gelaufen. Auf dem Weg hatten wir auch eine ONIGIRI-Pause!
Wir sind ca. 3 Stunden für den 5,4 km langen Rundgang gelaufen. Auf dem Weg hatten wir auch eine ONIGIRI-Pause!
散歩の後は近くの町、Echternachをブラブラ。アイスカフェに入りパフェを注文しましたが、量がドイツより上品で、最後まで飽きずに食べきることができました。(ドイツでこれまで食べたパフェは、美味しいけど量が多くて最後はどうしても飽きてしまい、しばらくはもう食べなくていいや、という気になります。)
Nach dem Spaziergang waren wir in der kleinen Stadt Echternach und dort im Eis Cafe. Die Größe des Eisbechers war etwas kleiner das in Deutschland und deswegen konnte ich alles aufgegessen!
写真の左岸はルクセンブルク、右がドイツという国境の町でした。川に架かっている小さな橋から写真を撮りました。島国ニッポンから来た私には、いまだにこの国境の感覚が面白いです。
Links ist Luxemburg, rechts ist Deutschland. Ich finde die Grenze in Europa immer noch interessant, weil ich aus ein Inselland komme!
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen