Fenchel, Coleus, Distel 茴香、コリウス、瑠璃玉アザミ |
Auf der Basis von Buntnessel tanzen Fenchel und Distel. Mit den gesammelten drei Materialien habe ich versucht, eine sommerliche Landschaft in Deutschland darzustellen. Ikebana mit Fantasie :-).
Gestern, der 15. August war der Jahrestag des Endes des Pazifikkriegs. Zufällig habe ich in der Tageshau einen kurzen Bericht über die Zeremonie in Großbritanien und Japan gesehen. Ohne Frieden ist es unmöglich, so gemütlich das Blumenstecken zu genießen.
今回は、集めた花材をドイツ的写景と見立てて水盤にいけました。コリウスは鉢ものから切りました。瑠璃玉アザミは、お花屋さんが店舗の裏で育てているのを切って売ってくれました。そしてアザミにはこれが似合うわよと言われて、茴香も購入しました。いわゆる日本の写景とは全く違いますが、ドイツの夏のお庭みたいな感じが出てるように思います。観察と想像力(妄想?!)を働かせるのも楽しいですネ。
8月15日の夜、居間でいつものように20時のニュースを見ていたら、太平洋戦争終戦日のニュースが流れてきました。イギリスで式典に参加するジョンソン首相と献花するチャールズ皇太子映像の後には、日本の式典の映像も流れました。
ドイツで、日本で、平和な時代に生きていることに感謝するばかりです。
8月15日の夜、居間でいつものように20時のニュースを見ていたら、太平洋戦争終戦日のニュースが流れてきました。イギリスで式典に参加するジョンソン首相と献花するチャールズ皇太子映像の後には、日本の式典の映像も流れました。
ドイツで、日本で、平和な時代に生きていることに感謝するばかりです。
ーーー
Wenn ich mit dem Auto über die Grenze fahre, freue ich mich, das heimische Radio zu höhren. Auch auf dem Weg nach Usedom in diesem Sommer, sprang das Polnische Radio in meine Ohren. Die Sprache verstehe ich natürlich nicht, aber der Klang ist angenehm und die polnische Pop-Musik fande ich auch ganz hübsch, sodass das Radio eine ganze Weile auf diesen Sender gestellt war.
Als wir mit dem Auto einmal von Deutschland über Österreich und Slovenien nach Kroatien gereist sind, konnte ich vier Sprachen vom Radio höhren. Vom deutschen Deutsch zum österreichen Deutsch, dann zu Slovenisch, das tief und schön klang, und das dem ähnlichen Kroatische.
Für mich, die aus Insel-Japan kam, ist das immer wieder ein tolles Erlebniss, das man in Japan keinesfalls erleben kann!
Für mich, die aus Insel-Japan kam, ist das immer wieder ein tolles Erlebniss, das man in Japan keinesfalls erleben kann!
7月の旅行話から一つ。ドイツ国内の旅行でしたが、車で走ったのが一部ポーランド国境の近くだったので、知らないうちにポーランドのラジオが流れてきていました。
国境を車で跨ぐことは多々あるのですが、いつも、その国のラジオがフッと流れてくるのが面白く、いかにも欧州的だなと思います。島国の日本にはない感覚。随分前ですがドイツ〜オーストリア〜スロベニア〜クロアチアと旅行した際には、ドイツのドイツ語が少し牧歌的なオーストリアのドイツ語に変わり、それからパタっと渋いスロベニア語と変わっていったのがとても面白かったことを覚えてます。ヨーロッパでの ”グランドツーリング” の一つの楽しみかもしれません。
しかし、ラジオ以外は、どこの国にいようと、どっぷりと日本の曲を聴いている私です。なんなんw!
国境を車で跨ぐことは多々あるのですが、いつも、その国のラジオがフッと流れてくるのが面白く、いかにも欧州的だなと思います。島国の日本にはない感覚。随分前ですがドイツ〜オーストリア〜スロベニア〜クロアチアと旅行した際には、ドイツのドイツ語が少し牧歌的なオーストリアのドイツ語に変わり、それからパタっと渋いスロベニア語と変わっていったのがとても面白かったことを覚えてます。ヨーロッパでの ”グランドツーリング” の一つの楽しみかもしれません。
しかし、ラジオ以外は、どこの国にいようと、どっぷりと日本の曲を聴いている私です。なんなんw!
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen